Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Unutamayacağımı bile bile seni unutmaya...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Unutamayacağımı bile bile seni unutmaya...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
erhan44
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Unutamayacağımı bile bile seni unutmaya çalışıyorum...
τίτλος
Ich weiß ....
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich weiß doch, dass ich dich nicht vergessen werde, trotzdem versuche ich dich zu vergessen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 19 Οκτώβριος 2008 18:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Σεπτέμβριος 2008 12:53
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Text before editing:
Ich weiß doch das ich nicht vergessen werde , trotz dem ich versuche dich zuvergessen.
25 Σεπτέμβριος 2008 13:58
dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
ich weiß, dass ich ...
das "doch" kann mann m.E weglassen
27 Σεπτέμβριος 2008 09:08
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
`doch` ist `bile,bile`
27 Σεπτέμβριος 2008 10:58
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Schaut
hier
.
CC:
dilbeste
13 Οκτώβριος 2008 10:41
dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
ok habe verstanden, doch = bile bile ;-)
13 Οκτώβριος 2008 14:46
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769