Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - what?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
what?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lailla
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
güzel meleğim melekleri başucuna bağladım seninleler güzel uyu
τίτλος
have a good sleep
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
quest-ce que cest
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
My pretty angel, I've tied the angels at your bedside. They are with you. Have a good sleep.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 13 Οκτώβριος 2008 15:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Οκτώβριος 2008 22:01
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Qu'est-ce que cest
Are you sure about the word "clasped" maybe we could find a better term in English.
I have set a poll
Bises
Tantine
12 Οκτώβριος 2008 22:30
quest-ce que cest
Αριθμός μηνυμάτων: 24
Hi Tantine,
First of all thanks for your message.I guess "clasped" is the correct word but if you have a better suggestion, i'd like to hear it.
Kisses =)
12 Οκτώβριος 2008 22:34
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Tantine,
baÄŸlamak could be to attach, to fix, to chain...
12 Οκτώβριος 2008 23:58
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Thanks Turkishmiss
What about "tied" => "I've tied the angels..." It seems a more poetic manner to convey the idea than "chaining"?
Let me know what you all think
Bises
Tantine
13 Οκτώβριος 2008 00:40
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yes Tantine "I've tied the angels..." is perfect. Moreover it's one of the mutiple possibility
baÄŸlamak
.
13 Οκτώβριος 2008 13:45
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I also agree..
13 Οκτώβριος 2008 15:00
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Ok
I'll edit and validate
Bises
Tantine