Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - what?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
what?
Text
Übermittelt von
lailla
Herkunftssprache: Türkisch
güzel meleğim melekleri başucuna bağladım seninleler güzel uyu
Titel
have a good sleep
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
quest-ce que cest
Zielsprache: Englisch
My pretty angel, I've tied the angels at your bedside. They are with you. Have a good sleep.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Tantine
- 13 Oktober 2008 15:03
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Oktober 2008 22:01
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Qu'est-ce que cest
Are you sure about the word "clasped" maybe we could find a better term in English.
I have set a poll
Bises
Tantine
12 Oktober 2008 22:30
quest-ce que cest
Anzahl der Beiträge: 24
Hi Tantine,
First of all thanks for your message.I guess "clasped" is the correct word but if you have a better suggestion, i'd like to hear it.
Kisses =)
12 Oktober 2008 22:34
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Tantine,
baÄŸlamak could be to attach, to fix, to chain...
12 Oktober 2008 23:58
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Thanks Turkishmiss
What about "tied" => "I've tied the angels..." It seems a more poetic manner to convey the idea than "chaining"?
Let me know what you all think
Bises
Tantine
13 Oktober 2008 00:40
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Yes Tantine "I've tied the angels..." is perfect. Moreover it's one of the mutiple possibility
baÄŸlamak
.
13 Oktober 2008 13:45
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I also agree..
13 Oktober 2008 15:00
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Ok
I'll edit and validate
Bises
Tantine