Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - what?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
what?
Texto
Propuesto por
lailla
Idioma de origen: Turco
güzel meleğim melekleri başucuna bağladım seninleler güzel uyu
Título
have a good sleep
Traducción
Inglés
Traducido por
quest-ce que cest
Idioma de destino: Inglés
My pretty angel, I've tied the angels at your bedside. They are with you. Have a good sleep.
Última validación o corrección por
Tantine
- 13 Octubre 2008 15:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Octubre 2008 22:01
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Qu'est-ce que cest
Are you sure about the word "clasped" maybe we could find a better term in English.
I have set a poll
Bises
Tantine
12 Octubre 2008 22:30
quest-ce que cest
Cantidad de envíos: 24
Hi Tantine,
First of all thanks for your message.I guess "clasped" is the correct word but if you have a better suggestion, i'd like to hear it.
Kisses =)
12 Octubre 2008 22:34
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Tantine,
baÄŸlamak could be to attach, to fix, to chain...
12 Octubre 2008 23:58
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Thanks Turkishmiss
What about "tied" => "I've tied the angels..." It seems a more poetic manner to convey the idea than "chaining"?
Let me know what you all think
Bises
Tantine
13 Octubre 2008 00:40
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Yes Tantine "I've tied the angels..." is perfect. Moreover it's one of the mutiple possibility
baÄŸlamak
.
13 Octubre 2008 13:45
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I also agree..
13 Octubre 2008 15:00
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Ok
I'll edit and validate
Bises
Tantine