Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - öğrenciyim adım fatma
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Εκπαίδευση
τίτλος
öğrenciyim adım fatma
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Fatma tuncer
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben ingilizce öğretmeni olmak istiyoruum benim ablam ise türkçe öğretmeni olmak istiyor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
turkceyı ıngılızceye cevır
τίτλος
I'm student, my name is Fatma
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I want to be an English teacher, but my elder sister wants to be a Turkish teacher.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Οκτώβριος 2008 21:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Οκτώβριος 2008 21:35
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi Miss
it would be better to add "but(my sister...)" over there, because "ise" is used in the original text.
11 Οκτώβριος 2008 21:39
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Handyy