Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



187Μετάφραση - Γερμανικά-Ολλανδικά - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΤουρκικάΡωσικάΒοσνιακάΡουμανικάΣλοβακικάΒουλγαρικάΣερβικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΤσέχικαΑραβικάΟυγγρικάΕλληνικάΔανέζικαΦινλανδικάΟλλανδικάΠορτογαλικάΟυκρανικάΙσπανικάΑλβανικάΚορεάτικαΓαλλικάΜογγολικάΚινέζικαΚροάτικαΠερσική γλώσσαΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Κείμενο
Υποβλήθηκε από martine13
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Mein Schatz ich liebe dich überalles

τίτλος
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Martijn - 15 Νοέμβριος 2008 11:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Νοέμβριος 2008 18:46

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker

14 Νοέμβριος 2008 20:22

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Ja Lein,

Dat mag ook.
Bedankt!