Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Olandų - Mein Schatz ich liebe dich überalles
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Tekstas
Pateikta
martine13
Originalo kalba: Vokiečių
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Pavadinimas
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Vertimas
Olandų
Išvertė
maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Olandų
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Validated by
Martijn
- 15 lapkritis 2008 11:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 lapkritis 2008 18:46
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker
14 lapkritis 2008 20:22
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Ja Lein,
Dat mag ook.
Bedankt!