쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-네덜란드어 - Mein Schatz ich liebe dich überalles
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Mein Schatz ich liebe dich überalles
본문
martine13
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Mein Schatz ich liebe dich überalles
제목
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
번역
네덜란드어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Martijn
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 15일 11:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 14일 18:46
Lein
게시물 갯수: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker
2008년 11월 14일 20:22
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ja Lein,
Dat mag ook.
Bedankt!