Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Σερβικά - Dies und Das

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΣερβικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Dies und Das
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Sribija
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

egal ob du aus serbien, bosnien, kroatien usw. kommst!
kannst du die gruppe beitreten

τίτλος
Ovo i ono
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Bilo da si iz Srbije, Bosne, Hrvatske, itd.!
Možeš se priključiti grupi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 13 Δεκέμβριος 2008 00:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Δεκέμβριος 2008 11:24

simigala
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Bez ovoga "dodji"

12 Δεκέμβριος 2008 20:21

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Simigala, a sta je sa onim "kommst"?

CC: simigala

13 Δεκέμβριος 2008 00:14

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hvala smigala.
U pravu si.

P.S. Roller, "kommst" je glavni glagol u rečenici (doći - u drugom licu jednine) i bukvalni prevod bi bio "Bilo da dolaziš iz Srbije, Bosne, Hrvatske, itd.!".

Pozgrav!

13 Δεκέμβριος 2008 00:17

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Sta se i ja mesam koji djavo kad pojma nemam

Hvala Simigala, hvala Maki, Babylon ovoga puta ne prima nikakvu zahvalnost


13 Δεκέμβριος 2008 00:29

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Pa to je bilo mešanje iz najbolje namere.
Nema na čemu!