Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Serbia - Dies und Das

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaSerbia

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dies und Das
Teksti
Lähettäjä Sribija
Alkuperäinen kieli: Saksa

egal ob du aus serbien, bosnien, kroatien usw. kommst!
kannst du die gruppe beitreten

Otsikko
Ovo i ono
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Bilo da si iz Srbije, Bosne, Hrvatske, itd.!
Možeš se priključiti grupi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 13 Joulukuu 2008 00:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2008 11:24

simigala
Viestien lukumäärä: 6
Bez ovoga "dodji"

12 Joulukuu 2008 20:21

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Simigala, a sta je sa onim "kommst"?

CC: simigala

13 Joulukuu 2008 00:14

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hvala smigala.
U pravu si.

P.S. Roller, "kommst" je glavni glagol u rečenici (doći - u drugom licu jednine) i bukvalni prevod bi bio "Bilo da dolaziš iz Srbije, Bosne, Hrvatske, itd.!".

Pozgrav!

13 Joulukuu 2008 00:17

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Sta se i ja mesam koji djavo kad pojma nemam

Hvala Simigala, hvala Maki, Babylon ovoga puta ne prima nikakvu zahvalnost


13 Joulukuu 2008 00:29

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Pa to je bilo mešanje iz najbolje namere.
Nema na čemu!