Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Σερβικά - Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΣερβικά

τίτλος
Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beijbe
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Älskling, jag älskar dig av hela mitt hjärta. Du är det bästa som finns. Tack för att du kom in i mitt liv, hjärtat. Kommer alltid finnas här för dig, vad som än händer. Vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. Du är mitt liv nu! Skulle dö och döda för dig, bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Före edit: älskling jag älskar dig över hela mitt hjärta du är det bästa som finns tack för att du kom in till mitt liv hjärtat. kommer alltid finnas här för dig vad som än händer vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. du är mitt liv nu! skulle dö och döda för dig bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
edit: lenab

τίτλος
Ljubavi volim te od sveg srca
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από berzad
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Ljubavi volim te od sveg srca. Ti si nabolje što postoji. Hvala ti što si došla u moj život, srce. Uvek ću postojati za tebe bilo šta da se desi. Imaćemo perfektan život zajedno i nikad se nećemo svađati. Ti si moj život sada. Umro bih i ubio za tebe, baby. Vivi LJUBAV Renato
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 10 Ιανουάριος 2009 16:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2009 00:22

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Some caps are missing. Don't know if it's important.

CC: Francky5591 lenab

4 Ιανουάριος 2009 01:14

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Yes, I think this is not acceptable! It needs correction! Shall I??


CC: gamine

4 Ιανουάριος 2009 01:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Go ahead Lenab!

4 Ιανουάριος 2009 11:41

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
OK. Now I've corrected some errors. I think the Swedish is OK now, so you can release it.

CC: lilian canale gamine

4 Ιανουάριος 2009 14:42

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks a lot for your help, Lenab.

CC: lilian canale

6 Ιανουάριος 2009 21:21

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Han använder inte serbiska bokstäver: š, ž, č.

6 Ιανουάριος 2009 23:38

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Berzad translated it to Bosnian, not Serbian.

7 Ιανουάριος 2009 15:30

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Berzad 'ajde molim te popravi prevod da ti ne bih smanjivala ocenu bez razloga. I dodaj č, š, ć...

Pozdrav!

RC