Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Srpski - Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiSrpski

Naslov
Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Tekst
Poslao beijbe
Izvorni jezik: Švedski

Älskling, jag älskar dig av hela mitt hjärta. Du är det bästa som finns. Tack för att du kom in i mitt liv, hjärtat. Kommer alltid finnas här för dig, vad som än händer. Vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. Du är mitt liv nu! Skulle dö och döda för dig, bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
Primjedbe o prijevodu
Före edit: älskling jag älskar dig över hela mitt hjärta du är det bästa som finns tack för att du kom in till mitt liv hjärtat. kommer alltid finnas här för dig vad som än händer vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. du är mitt liv nu! skulle dö och döda för dig bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
edit: lenab

Naslov
Ljubavi volim te od sveg srca
Prevođenje
Srpski

Preveo berzad
Ciljni jezik: Srpski

Ljubavi volim te od sveg srca. Ti si nabolje što postoji. Hvala ti što si došla u moj život, srce. Uvek ću postojati za tebe bilo šta da se desi. Imaćemo perfektan život zajedno i nikad se nećemo svađati. Ti si moj život sada. Umro bih i ubio za tebe, baby. Vivi LJUBAV Renato
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 10 siječanj 2009 16:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 siječanj 2009 00:22

gamine
Broj poruka: 4611
Some caps are missing. Don't know if it's important.

CC: Francky5591 lenab

4 siječanj 2009 01:14

lenab
Broj poruka: 1084
Yes, I think this is not acceptable! It needs correction! Shall I??


CC: gamine

4 siječanj 2009 01:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Go ahead Lenab!

4 siječanj 2009 11:41

lenab
Broj poruka: 1084
OK. Now I've corrected some errors. I think the Swedish is OK now, so you can release it.

CC: lilian canale gamine

4 siječanj 2009 14:42

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks a lot for your help, Lenab.

CC: lilian canale

6 siječanj 2009 21:21

Edyta223
Broj poruka: 787
Han använder inte serbiska bokstäver: š, ž, č.

6 siječanj 2009 23:38

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Berzad translated it to Bosnian, not Serbian.

7 siječanj 2009 15:30

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Berzad 'ajde molim te popravi prevod da ti ne bih smanjivala ocenu bez razloga. I dodaj č, š, ć...

Pozdrav!

RC