Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Sırpça - Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeSırpça

Başlık
Älskling jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Metin
Öneri beijbe
Kaynak dil: İsveççe

Älskling, jag älskar dig av hela mitt hjärta. Du är det bästa som finns. Tack för att du kom in i mitt liv, hjärtat. Kommer alltid finnas här för dig, vad som än händer. Vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. Du är mitt liv nu! Skulle dö och döda för dig, bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Före edit: älskling jag älskar dig över hela mitt hjärta du är det bästa som finns tack för att du kom in till mitt liv hjärtat. kommer alltid finnas här för dig vad som än händer vi kommer ha det perfekta livet tillsammans och vi ska aldrig bråka. du är mitt liv nu! skulle dö och döda för dig bebo. Vivvi KÄRLEK Renato
edit: lenab

Başlık
Ljubavi volim te od sveg srca
Tercüme
Sırpça

Çeviri berzad
Hedef dil: Sırpça

Ljubavi volim te od sveg srca. Ti si nabolje što postoji. Hvala ti što si došla u moj život, srce. Uvek ću postojati za tebe bilo šta da se desi. Imaćemo perfektan život zajedno i nikad se nećemo svađati. Ti si moj život sada. Umro bih i ubio za tebe, baby. Vivi LJUBAV Renato
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 10 Ocak 2009 16:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ocak 2009 00:22

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Some caps are missing. Don't know if it's important.

CC: Francky5591 lenab

4 Ocak 2009 01:14

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes, I think this is not acceptable! It needs correction! Shall I??


CC: gamine

4 Ocak 2009 01:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Go ahead Lenab!

4 Ocak 2009 11:41

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
OK. Now I've corrected some errors. I think the Swedish is OK now, so you can release it.

CC: lilian canale gamine

4 Ocak 2009 14:42

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Thanks a lot for your help, Lenab.

CC: lilian canale

6 Ocak 2009 21:21

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Han använder inte serbiska bokstäver: š, ž, č.

6 Ocak 2009 23:38

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Berzad translated it to Bosnian, not Serbian.

7 Ocak 2009 15:30

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Berzad 'ajde molim te popravi prevod da ti ne bih smanjivala ocenu bez razloga. I dodaj č, š, ć...

Pozdrav!

RC