Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κροάτικα-Ισπανικά - želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚροάτικαΙσπανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από morager
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα

želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se zabavite večeras.

τίτλος
Les deseo a todos lo mejor ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Les deseo a todos lo mejor en el nuevo año 2009.! Que se diviertan mucho esta noche.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Ιανουάριος 2009 11:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2009 15:16

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Maki,

¿La segunda frase es imperativo?

4 Ιανουάριος 2009 15:40

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
¿Mejor ahora?

4 Ιανουάριος 2009 17:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Mejor, sí, pero sería más natural decir: 'Que se diviertan mucho...'

4 Ιανουάριος 2009 17:52

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Muchas gracias.