Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-スペイン語 - želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語スペイン語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...
テキスト
morager様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se zabavite večeras.

タイトル
Les deseo a todos lo mejor ...
翻訳
スペイン語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Les deseo a todos lo mejor en el nuevo año 2009.! Que se diviertan mucho esta noche.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 5日 11:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 4日 15:16

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Maki,

¿La segunda frase es imperativo?

2009年 1月 4日 15:40

maki_sindja
投稿数: 1206
¿Mejor ahora?

2009年 1月 4日 17:32

lilian canale
投稿数: 14972
Mejor, sí, pero sería más natural decir: 'Que se diviertan mucho...'

2009年 1月 4日 17:52

maki_sindja
投稿数: 1206
Muchas gracias.