ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - クロアチア語-スペイン語 - želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se...
テキスト
morager
様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語
želim svima sve najbolje u novoj 2009.!!lipo se zabavite veÄeras.
タイトル
Les deseo a todos lo mejor ...
翻訳
スペイン語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Les deseo a todos lo mejor en el nuevo año 2009.! Que se diviertan mucho esta noche.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 5日 11:54
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 4日 15:16
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Maki,
¿La segunda frase es imperativo?
2009年 1月 4日 15:40
maki_sindja
投稿数: 1206
¿Mejor ahora?
2009年 1月 4日 17:32
lilian canale
投稿数: 14972
Mejor, sÃ, pero serÃa más natural decir: 'Que se diviertan
mucho
...'
2009年 1月 4日 17:52
maki_sindja
投稿数: 1206
Muchas
gracias.