Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Τουρκικά - STA TÄ° BÄ°

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
STA TÄ° BÄ°
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zeynaa
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

STA TÄ° BÄ°

τίτλος
Ne oldu sana?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ne oldu sana?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ya da "(senin) neyin var?"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 4 Μάϊ 2009 22:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2009 15:58

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
dogru!
bazen de '(senin) neyin var?' deriz. bunu sadece not etmek yeterli olur.
(fiko, yaniliyorsam lutfen uyar!)

4 Μάϊ 2009 22:33

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Dogru Figen hanim
"(senin) neyin var" da kullanilabilinir

4 Μάϊ 2009 22:42

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Onayladıktan sonra gördüm mesajlarınızı. Önerinizi ("senin neyin var" ) hemen ekliyorum çevirinin altına.