Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Pollyanna Sol
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
24 Αύγουστος 2009 20:02
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Σεπτέμβριος 2009 15:16
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Bridge, please? Thanks!!
CC:
lilian canale
26 Σεπτέμβριος 2009 15:23
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed"
27 Σεπτέμβριος 2009 20:26
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Well, I found in dictionary only "impose on/upon"
"impose to" has different meaning, Lilly?
CC:
lilian canale
27 Σεπτέμβριος 2009 21:47
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Here, it is used in the sense of "inflict"
27 Σεπτέμβριος 2009 21:49
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
ok. Thank you.