ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
翻訳してほしいドキュメント
Pollyanna Sol
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
2009年 8月 24日 20:02
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 26日 15:16
Efylove
投稿数: 1015
Bridge, please? Thanks!!
CC:
lilian canale
2009年 9月 26日 15:23
lilian canale
投稿数: 14972
"To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed"
2009年 9月 27日 20:26
Aneta B.
投稿数: 4487
Well, I found in dictionary only "impose on/upon"
"impose to" has different meaning, Lilly?
CC:
lilian canale
2009年 9月 27日 21:47
lilian canale
投稿数: 14972
Here, it is used in the sense of "inflict"
2009年 9月 27日 21:49
Aneta B.
投稿数: 4487
ok. Thank you.