Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΙσπανικάΑγγλικάΓερμανικάΔανέζικαΕσπεράντο

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rcarrilloc
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από jirafa

"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
todavía sin comentarios.

Fue fantástico. En mi vida, no había hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla.

τίτλος
A blind date (or are you a VIP ?)
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Iserb
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

A blind date (or are you a VIP ?)
No commentaries yet.

It was fantastic. I hadn't done such a thing in my life, but I was not disappointed. I had a wonderful time.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Σεπτέμβριος 2009 21:26