Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiSpanskiEngleskiNemackiDanskiEsperanto

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
Tekst
Podnet od rcarrilloc
Izvorni jezik: Spanski Preveo jirafa

"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
todavía sin comentarios.

Fue fantástico. En mi vida, no había hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla.

Natpis
A blind date (or are you a VIP ?)
Prevod
Engleski

Preveo Iserb
Željeni jezik: Engleski

A blind date (or are you a VIP ?)
No commentaries yet.

It was fantastic. I hadn't done such a thing in my life, but I was not disappointed. I had a wonderful time.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 Septembar 2009 21:26