Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Nu prea mă simt bine

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Nu prea mă simt bine
Κείμενο
Υποβλήθηκε από furoul
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Nu prea mă simt bine
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edit: ma -> mă

τίτλος
I don't feel too well
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I don't feel too well
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Νοέμβριος 2009 09:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Νοέμβριος 2009 20:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Bamsa,

"too well" sounds weird, isn't it "very well"?

6 Νοέμβριος 2009 21:25

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi lilian

I found "too well" in the Cambridge Advanced Learner's Dictionary, so I guess it must be ok.

7 Νοέμβριος 2009 01:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If we had more context it would be easier to decide. It is not a matter of dictionaries. Expressions and word combinations depend on the context. I know you can find the expression that way, however the use of "too" before an adjective usually has a negative connotation and it is not common in negative sentences.

"I don't feel very well" and "I feel too bad" are the most usual expressions.

"Too well" would fit in a sentence like:

"I'm too well today to get upset because of that"

Well that's my opinion, but I may be wrong.
Let's ask for some help since some expressions become widespread and end up conventionally accepted

Kafetzou?

CC: kafetzou

7 Νοέμβριος 2009 02:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"I don't feel too well" is fine. We say that all the time. It means exactly the same thing as "I don't feel very well," but the latter is more formal and not used as often.

7 Νοέμβριος 2009 09:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Good to know that.

Thanks Laura.