Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Nu prea mă simt bine

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Chatti - Lapset ja nuoret

Otsikko
Nu prea mă simt bine
Teksti
Lähettäjä furoul
Alkuperäinen kieli: Romania

Nu prea mă simt bine
Huomioita käännöksestä
Edit: ma -> mă

Otsikko
I don't feel too well
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bamsa
Kohdekieli: Englanti

I don't feel too well
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Marraskuu 2009 09:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Marraskuu 2009 20:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Bamsa,

"too well" sounds weird, isn't it "very well"?

6 Marraskuu 2009 21:25

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi lilian

I found "too well" in the Cambridge Advanced Learner's Dictionary, so I guess it must be ok.

7 Marraskuu 2009 01:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
If we had more context it would be easier to decide. It is not a matter of dictionaries. Expressions and word combinations depend on the context. I know you can find the expression that way, however the use of "too" before an adjective usually has a negative connotation and it is not common in negative sentences.

"I don't feel very well" and "I feel too bad" are the most usual expressions.

"Too well" would fit in a sentence like:

"I'm too well today to get upset because of that"

Well that's my opinion, but I may be wrong.
Let's ask for some help since some expressions become widespread and end up conventionally accepted

Kafetzou?

CC: kafetzou

7 Marraskuu 2009 02:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"I don't feel too well" is fine. We say that all the time. It means exactly the same thing as "I don't feel very well," but the latter is more formal and not used as often.

7 Marraskuu 2009 09:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Good to know that.

Thanks Laura.