Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - O infinito é nunca ou sempre.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΑρχαία ΕλληνικάΠερσική γλώσσα

τίτλος
O infinito é nunca ou sempre.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mamunhoz
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

O infinito é nunca ou sempre.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge by Lilian>
"Infinity is never or ever"

τίτλος
Infinitum numquam semperve est.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Infinitum numquam semperve est.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 2 Ιανουάριος 2011 16:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Δεκέμβριος 2010 23:17

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Infinitus --> infinitas (=infinity)?

21 Δεκέμβριος 2010 23:25

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Mmmh, here I have made a mistake for sure.

What about "infinitum"? I don't know if "infinitas" is faithful enough to Portuguese "infinito"...

21 Δεκέμβριος 2010 23:29

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, my first thought was "infinitum" But, it depends on what "infinito" idicates indeed.

Hi Lilian, can I ask you a bridge, please?

CC: lilian canale

22 Δεκέμβριος 2010 01:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"The infinite is never or always"

23 Δεκέμβριος 2010 00:58

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you, Lilly? Tell me yet another thing, please. What is a difference between "the infinite" and the "the infinity"?. It can be crucial for Latin translation.

23 Δεκέμβριος 2010 01:08

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Ooops!

CC: lilian canale

23 Δεκέμβριος 2010 12:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't really understand what the requester means by this line.
Let's ask her.

@ mamunhoz,

Você pode esclarecer esta frase? Talvez em diferentes palavras?

2 Ιανουάριος 2011 15:59

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I think that the requester doesn't care about the translation anymore.

Dear Alex, I believe your "infinitum" can go. I'm gonna edit this way and then accept the translation.

2 Ιανουάριος 2011 17:37

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538