Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - O infinito é nunca ou sempre.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatiniAncient greekKiajemi

Kichwa
O infinito é nunca ou sempre.
Nakala
Tafsiri iliombwa na mamunhoz
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

O infinito é nunca ou sempre.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge by Lilian>
"Infinity is never or ever"

Kichwa
Infinitum numquam semperve est.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Infinitum numquam semperve est.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 2 Januari 2011 16:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Disemba 2010 23:17

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Infinitus --> infinitas (=infinity)?

21 Disemba 2010 23:25

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Mmmh, here I have made a mistake for sure.

What about "infinitum"? I don't know if "infinitas" is faithful enough to Portuguese "infinito"...

21 Disemba 2010 23:29

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, my first thought was "infinitum" But, it depends on what "infinito" idicates indeed.

Hi Lilian, can I ask you a bridge, please?

CC: lilian canale

22 Disemba 2010 01:45

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"The infinite is never or always"

23 Disemba 2010 00:58

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly? Tell me yet another thing, please. What is a difference between "the infinite" and the "the infinity"?. It can be crucial for Latin translation.

23 Disemba 2010 01:08

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ooops!

CC: lilian canale

23 Disemba 2010 12:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I don't really understand what the requester means by this line.
Let's ask her.

@ mamunhoz,

Você pode esclarecer esta frase? Talvez em diferentes palavras?

2 Januari 2011 15:59

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I think that the requester doesn't care about the translation anymore.

Dear Alex, I believe your "infinitum" can go. I'm gonna edit this way and then accept the translation.

2 Januari 2011 17:37

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538