Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - I want to meeting new finnish people
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
I want to meeting new finnish people
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Barbiel
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I want to meeting new finnish people
τίτλος
Haluan tavata uusia suomalaisia ihmisiä
Μετάφραση
Φινλανδικά
Μεταφράστηκε από
Nuppu
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά
Haluan tavata uusia suomalaisia ihmisiä
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Useimmiten olisi parempi sanoa: "Haluan tutustua uusiin suomalaisiin", mutta ilman kontekstia ylläoleva lienee ok.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Maribel
- 12 Μάρτιος 2007 12:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Μάρτιος 2007 12:41
Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Hmmm, kysyt vaikeita. Yksittäisenä lauseena ilman kontekstia jättäisin sen tapaamiseksi (vaikka useimmiten on kyse tutustumisesta). Muokkasin sen mukaisesti.
12 Μάρτιος 2007 16:59
Nuppu
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Selvä.