Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - "De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi." ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| "De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi." ... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από soul82 | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
"De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi ?"
"Eşti rea. De gură, dar ai suflet bun."
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Ciao! Innanzitutto splendida idea questa community, complimenti! Volevo chiedervi un favore enorme: Ho ricevuto due sms, da un numero sconosciuto, e penso che la lingua sia il romeno. Ma non riesco a venirne a capo!!! Probabilmente non hanno un'importanza capitale, ma la curiosità è fortissima!!! Grazie anticipatamente per l'attenzione... A presto! Silvia.
Before edit: "De ce mi-ai zis ca' nu vrei sa'ma'mai vezi."
"Esti rea. De gura dar ai suflet bun."
|
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 20 Απρίλιος 2010 17:27
|