متن اصلی - رومانیایی - "De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi." ...موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| "De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi." ... | متن قابل ترجمه
soul82 پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: رومانیایی
"De ce mi-ai zis că nu vrei să mă mai vezi ?"
"Eşti rea. De gură, dar ai suflet bun."
| | Ciao! Innanzitutto splendida idea questa community, complimenti! Volevo chiedervi un favore enorme: Ho ricevuto due sms, da un numero sconosciuto, e penso che la lingua sia il romeno. Ma non riesco a venirne a capo!!! Probabilmente non hanno un'importanza capitale, ma la curiosità è fortissima!!! Grazie anticipatamente per l'attenzione... A presto! Silvia.
Before edit: "De ce mi-ai zis ca' nu vrei sa'ma'mai vezi."
"Esti rea. De gura dar ai suflet bun."
|
|
آخرین ویرایش توسط Freya - 20 آوریل 2010 17:27
|