Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Jouissez de la vieΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Ομιλία
| | | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Godetevi la vita |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από apple - 8 Ιούνιος 2007 16:35
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Ιούνιος 2007 14:46 | | | Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...) | | | 8 Ιούνιος 2007 15:06 | | appleΑριθμός μηνυμάτων: 972 | Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard... | | | 8 Ιούνιος 2007 16:35 | | | OK marci apple! j'ai affiché la première! |
|
|