Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Italiensk - Jouissez de la vie
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
Titel
Jouissez de la vie
Tekst
Tilmeldt af
Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
tristangun
Jouissez de la vie
Titel
Godetevi la vita
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Godetevi la vita
Senest valideret eller redigeret af
apple
- 8 Juni 2007 16:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Juni 2007 14:46
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)
8 Juni 2007 15:06
apple
Antal indlæg: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...
8 Juni 2007 16:35
Francky5591
Antal indlæg: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!