Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Italia - Jouissez de la vie

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaFrancaAnglaItalia

Kategorio Parolado

Titolo
Jouissez de la vie
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca Tradukita per tristangun

Jouissez de la vie

Titolo
Godetevi la vita
Traduko
Italia

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Italia

Godetevi la vita
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 8 Junio 2007 16:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Junio 2007 14:46

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)

8 Junio 2007 15:06

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...

8 Junio 2007 16:35

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!