Traduko - Franca-Italia - Jouissez de la vieNuna stato Traduko
Kategorio Parolado
| | | Cel-lingvo: Italia
Godetevi la vita |
|
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 8 Junio 2007 16:35
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Junio 2007 14:46 | | | Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...) | | | 8 Junio 2007 15:06 | | appleNombro da afiŝoj: 972 | Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard... | | | 8 Junio 2007 16:35 | | | OK marci apple! j'ai affiché la première! |
|
|