Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Італійська - Jouissez de la vie
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Заголовок
Jouissez de la vie
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено
tristangun
Jouissez de la vie
Заголовок
Godetevi la vita
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Італійська
Godetevi la vita
Затверджено
apple
- 8 Червня 2007 16:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Червня 2007 14:46
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)
8 Червня 2007 15:06
apple
Кількість повідомлень: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...
8 Червня 2007 16:35
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!