Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Итальянский - Jouissez de la vie
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Статус
Jouissez de la vie
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
tristangun
Jouissez de la vie
Статус
Godetevi la vita
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Godetevi la vita
Последнее изменение было внесено пользователем
apple
- 8 Июнь 2007 16:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Июнь 2007 14:46
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)
8 Июнь 2007 15:06
apple
Кол-во сообщений: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...
8 Июнь 2007 16:35
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!