Μετάφραση - Αραβικά-Ρουμανικά - ازيك يا برنسيسةΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Χιούμορ | ازيك يا برنسيسة | Κείμενο Υποβλήθηκε από lodar | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
ازيك يا برنسيسة | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | ΜετάφρασηΡουμανικά Μεταφράστηκε από Emy-sss | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
ce mai faci, prinÅ£esă? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I edited "printesa" with "prinÅ£esă!" Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic. So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Αύγουστος 2007 11:18
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Αύγουστος 2007 10:24 | | | bridging:
"How are you princess?"
Iepurica: you own me one CC: iepurica |
|
|