Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Ρουμανικά - ازيك يا برنسيسة

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΡουμανικά

Κατηγορία Πρόταση - Χιούμορ

τίτλος
ازيك يا برنسيسة
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lodar
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

ازيك يا برنسيسة
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


τίτλος
ce mai faci, prinţesă!
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Emy-sss
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

ce mai faci, prinţesă?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I edited "printesa" with "prinţesă!"
Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic.
So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Αύγουστος 2007 11:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Αύγουστος 2007 10:24

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
bridging:
"How are you princess?"

Iepurica: you own me one

CC: iepurica