Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-رومانیایی - ازيك يا برنسيسة

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیرومانیایی

طبقه جمله - شوخی

عنوان
ازيك يا برنسيسة
متن
lodar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

ازيك يا برنسيسة
ملاحظاتی درباره ترجمه
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
ce mai faci, prinţesă!
ترجمه
رومانیایی

Emy-sss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

ce mai faci, prinţesă?
ملاحظاتی درباره ترجمه
I edited "printesa" with "prinţesă!"
Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic.
So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 22 آگوست 2007 11:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2007 10:24

elmota
تعداد پیامها: 744
bridging:
"How are you princess?"

Iepurica: you own me one

CC: iepurica