ترجمه - عربی-رومانیایی - ازيك يا برنسيسةموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - شوخی | ازيك يا برنسيسة | متن lodar پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: عربی
ازيك يا برنسيسة | | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | ترجمهرومانیایی Emy-sss ترجمه شده توسط | زبان مقصد: رومانیایی
ce mai faci, prinţesă? | | I edited "printesa" with "prinţesă!" Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic. So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 22 آگوست 2007 11:18
آخرین پیامها | | | | | 22 آگوست 2007 10:24 | | | bridging:
"How are you princess?"
Iepurica: you own me one CC: iepurica |
|
|