Traducción - Árabe-Rumano - ازيك يا برنسيسةEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Humor | ازيك يا برنسيسة | | Idioma de origen: Árabe
ازيك يا برنسيسة | Nota acerca de la traducción | UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | TraducciónRumano Traducido por Emy-sss | Idioma de destino: Rumano
ce mai faci, prinÅ£esă? | Nota acerca de la traducción | I edited "printesa" with "prinÅ£esă!" Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic. So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time. |
|
Última validación o corrección por iepurica - 22 Agosto 2007 11:18
Último mensaje | | | | | 22 Agosto 2007 10:24 | | | bridging:
"How are you princess?"
Iepurica: you own me one CC: iepurica |
|
|