Traduction - Arabe-Roumain - ازيك يا برنسيسةEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Humour | ازيك يا برنسيسة | | Langue de départ: Arabe
ازيك يا برنسيسة | Commentaires pour la traduction | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | TraductionRoumain Traduit par Emy-sss | Langue d'arrivée: Roumain
ce mai faci, prinţesă? | Commentaires pour la traduction | I edited "printesa" with "prinţesă!" Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic. So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time. |
|
Dernière édition ou validation par iepurica - 22 Août 2007 11:18
Derniers messages | | | | | 22 Août 2007 10:24 | | | bridging:
"How are you princess?"
Iepurica: you own me one CC: iepurica |
|
|