Vertaling - Arabisch-Roemeens - ازيك يا برنسيسةHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Humor | ازيك يا برنسيسة | Tekst Opgestuurd door lodar | Uitgangs-taal: Arabisch
ازيك يا برنسيسة | Details voor de vertaling | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | VertalingRoemeens Vertaald door Emy-sss | Doel-taal: Roemeens
ce mai faci, prinţesă? | Details voor de vertaling | I edited "printesa" with "prinţesă!" Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic. So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 augustus 2007 11:18
Laatste bericht | | | | | 22 augustus 2007 10:24 | | | bridging:
"How are you princess?"
Iepurica: you own me one CC: iepurica |
|
|