Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Rumeno - ازيك يا برنسيسة

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboRumeno

Categoria Frase - Umorismo

Titolo
ازيك يا برنسيسة
Testo
Aggiunto da lodar
Lingua originale: Arabo

ازيك يا برنسيسة
Note sulla traduzione
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titolo
ce mai faci, prinţesă!
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Emy-sss
Lingua di destinazione: Rumeno

ce mai faci, prinţesă?
Note sulla traduzione
I edited "printesa" with "prinţesă!"
Because if you are in Palestine, maybe you didn't have the proper keyboard to type correctly and use diacritics as it is expressely required under the original text in Arabic.
So I'm going to send you a keyboard complement, for you to be able to type Romanian texts with diacritics next time.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 22 Agosto 2007 11:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2007 10:24

elmota
Numero di messaggi: 744
bridging:
"How are you princess?"

Iepurica: you own me one

CC: iepurica