Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yaelle
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M.

τίτλος
SALUT MON PAPA...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

SALUT MON PAPA, JE T'ÉCRIS D'ISTANBUL, JE SERAIS RAVIE SI TU M'ÉCRIVAIS UN MESSAGE.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this is definitly not a good sentence.it is half Turkish and half English and also has errors.
I think it is
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Ιούλιος 2007 17:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιούλιος 2007 06:19

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Aprés avoir demandé conseil à Serba, la phrase d'origine semble fausse. voila la réponse de Serba :
HELLO MY BABA SANA İSAKBULDAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZATSAN SEVİNİRŞİM
this is definitly not a good sentence.it is half Turkish and half English and also has errors.
I think it is
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M.

12 Ιούλιος 2007 11:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
J'ai rectifié le texte original d'après les indications de Serba.
Thanks for the notification, Serba!