Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM
हरफ
yaelleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M.

शीर्षक
SALUT MON PAPA...
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

SALUT MON PAPA, JE T'ÉCRIS D'ISTANBUL, JE SERAIS RAVIE SI TU M'ÉCRIVAIS UN MESSAGE.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
this is definitly not a good sentence.it is half Turkish and half English and also has errors.
I think it is
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M
Validated by Francky5591 - 2007年 जुलाई 30日 17:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 12日 06:19

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Aprés avoir demandé conseil à Serba, la phrase d'origine semble fausse. voila la réponse de Serba :
HELLO MY BABA SANA İSAKBULDAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZATSAN SEVİNİRŞİM
this is definitly not a good sentence.it is half Turkish and half English and also has errors.
I think it is
HELLO MY BABA SANA Ä°STANBUL'DAN YAZIYORUM BANA MESAJ YAZARSAN SEVÄ°NÄ°RÄ°M.

2007年 जुलाई 12日 11:26

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai rectifié le texte original d'après les indications de Serba.
Thanks for the notification, Serba!