Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - misterioΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από cajo | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare |
|
25 Σεπτέμβριος 2007 22:30
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Σεπτέμβριος 2007 22:42 | | | This is what we call "kackalorum" in Swedish. Must be made by sth automatic...
An English translation would be:
If for to discover the was meant and for to find same, put same in your messenger.
The requester doesn't even speak Swedish. He is "totally" Portugueuse. I'll therefore ask a Portugueuse expert to write to him.
Anabela, Borges or joner one of you could maybe help the guy? Thank you!
Porfyhr
CC: anabela_fernandes Borges joner | | | 25 Σεπτέμβριος 2007 23:22 | | | Weird. I've already translated too. |
|
|