| |
|
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - first the thunder satisfied, if the past it will...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | first the thunder satisfied, if the past it will... | | 원문 언어: 영어
first the thunder satisfied, if the past it will not lie them the storm torn assunder |
|
| primeiro o trovão satisfeito, se o passado | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
primeiro o trovão satisfeito, se o passado não morrer então a tempestade despedaçou... | | trecho da musica IN A LIFETIME do U2,
depois de "torn asunder", vem a frase "the future"... então acho que seria algo como 'depedaçado/çou o futuro'... |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 21일 20:25 | | | Lie - mentira
Lie - morrer | | | 2008년 1월 21일 20:56 | | | Lie pode ser deitar também, Sweet Dreams. | | | 2008년 1월 21일 20:59 | | | | | | 2008년 1월 21일 22:53 | | | Depende de quão forte é teu espÃrito poético. | | | 2008년 1월 21일 23:05 | | | Obrigado Hitchcock.
Minha dúvida era exatamente quanto a interpretação da expressão "torn assunder". | | | 2008년 1월 22일 00:16 | | | De nada cor4design!!!
asunder - into parts or pieces; "he took his father's watch apart"; "split apart"; "torn asunder"
quanto a "lie" - também pode ser "jazer", depende do contexto, por exemplo em lápides as vezes se pode ler "Here lies mr. John Doe" ou "Aqui jaz Mr. John Doe".
Mas na música ficaria estranho colocar: "Se o passado não jazer"
Acho que "morrer" aÃ, fica melhor do que mentir, ou jazer, como se ele quisesse dizer:
"se o passado não morrer, não for enterrado"...coisas de linguagem poética... | | | 2008년 1월 22일 17:12 | | | Ah, sim, entendi! Obrigado e desculpem a confusão | | | 2008년 1월 23일 21:03 | | | sei que ja foi validado mas...eu tava ouvindo a musica e é um dueto entre bono e clannad...
então cada um canta uma parte da letra ao mesmo tempo
ela deve ser entendida desta maneira:
BONO:
first the thunder(juntos)
satisfied, if the past it will not lie
to the future you and I get blown away
CLANNAD:
first the thunder(juntos)
then the storm
torn asunder
in the storm
então seria:
BONO:
"primeiro o trovão
satisfeito, se o passado não se estender
até o futuro, voce e eu seremos despedaçados"
CLANNAD:
"primeiro o trovão
depois a tempestade
despedaçados
na tempestade"
vlw!!! |
|
| |
|