쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-독일어 - Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사업 / 직업들
제목
Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão
본문
Piroliso
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Eu já lhe enviei o seu artigo mas veio devolvido para trás.
Por favor mande-me a sua morada correcta.
Obrigado
이 번역물에 관한 주의사항
Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão.
제목
Ich habe Ihnen den Artikel schon geschickt...
번역
독일어
schtybi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich habe Ihnen den Artikel schon geschickt, aber er kam wieder zurück.
Bitte schicken Sie mir Ihre richtige Adresse.
Danke.
Bhatarsaigh
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 20:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 15일 18:09
italo07
게시물 갯수: 1474
Im Quellentext wird die Person gesiezt!
2008년 3월 17일 17:40
babachiko
게시물 갯수: 11
"Ihre richtige Adresse" = "o seu endereço correcto".
2008년 3월 19일 06:19
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"morada" é em Portugal o endereço (mesma coisa). => certo!