쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim
본문
blackangel_5
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz
제목
When will you come here? I missed you a lot
번역
영어
buketnur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When will you come here? I missed you a lot
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 24일 00:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 23일 22:04
silkworm16
게시물 갯수: 172
Hi,
I think it's better to use "I miss " rather than "I missed" because that way it sounds more like English.
2008년 7월 23일 23:31
gamine
게시물 갯수: 4611
Agree with silkworm.