Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim
Tekstur
Framborið av blackangel_5
Uppruna mál: Turkiskt

buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim
Viðmerking um umsetingina
ingiliz

Heiti
When will you come here? I missed you a lot
Umseting
Enskt

Umsett av buketnur
Ynskt mál: Enskt

When will you come here? I missed you a lot
Góðkent av lilian canale - 24 Juli 2008 00:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juli 2008 22:04

silkworm16
Tal av boðum: 172
Hi,
I think it's better to use "I miss " rather than "I missed" because that way it sounds more like English.

23 Juli 2008 23:31

gamine
Tal av boðum: 4611
Agree with silkworm.