Traducción - Turco-Inglés - buraya ne zaman geleceksin seni çok özledimEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglés](../images/flag_en.gif)
Categoría Chat - Amore / Amistad ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | | Idioma de origen: Turco
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | Nota acerca de la traducción | |
|
| When will you come here? I missed you a lot | | Idioma de destino: Inglés
When will you come here? I missed you a lot |
|
Última validación o corrección por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 24 Julio 2008 00:43
Último mensaje | | | | | 23 Julio 2008 22:04 | | | Hi,
I think it's better to use "I miss " rather than "I missed" because that way it sounds more like English. | | | 23 Julio 2008 23:31 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 4611 | |
|
|