Prevod - Turski-Engleski - buraya ne zaman geleceksin seni çok özledimTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | | Izvorni jezik: Turski
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | | |
|
| When will you come here? I missed you a lot | | Željeni jezik: Engleski
When will you come here? I missed you a lot |
|
Poslednja poruka | | | | | 23 Juli 2008 22:04 | | | Hi,
I think it's better to use "I miss " rather than "I missed" because that way it sounds more like English. | | | 23 Juli 2008 23:31 | | | |
|
|