Übersetzung - Türkisch-Englisch - buraya ne zaman geleceksin seni çok özledimmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | | Herkunftssprache: Türkisch
buraya ne zaman geleceksin seni çok özledim | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| When will you come here? I missed you a lot | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von buketnur | Zielsprache: Englisch
When will you come here? I missed you a lot |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 24 Juli 2008 00:43
Letzte Beiträge | | | | | 23 Juli 2008 22:04 | | | Hi,
I think it's better to use "I miss " rather than "I missed" because that way it sounds more like English. | | | 23 Juli 2008 23:31 | |  gamine Anzahl der Beiträge: 4611 | |
|
|