쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Onde o amor está presente, a vida é plena.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Onde o amor está presente, a vida é plena.
본문
Black_swan85
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
Onde o amor está presente, a vida é plena.
제목
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
이 번역물에 관한 주의사항
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 5일 10:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 2일 21:54
italo07
게시물 갯수: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"
2008년 11월 3일 19:10
merdogan
게시물 갯수: 3769
Wo es die Liebe gibt.....