الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Onde o amor está presente, a vida é plena.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Onde o amor está presente, a vida é plena.
نص
إقترحت من طرف
Black_swan85
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف
casper tavernello
Onde o amor está presente, a vida é plena.
عنوان
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
ملاحظات حول الترجمة
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
italo07
- 5 تشرين الثاني 2008 10:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 تشرين الثاني 2008 21:54
italo07
عدد الرسائل: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"
3 تشرين الثاني 2008 19:10
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Wo es die Liebe gibt.....